Keluaran 32:33
Konteks32:33 The Lord said to Moses, “Whoever has sinned against me – that person I will wipe out of my book.
Ulangan 29:20
Konteks29:20 The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger 1 will rage 2 against that man; all the curses 3 written in this scroll will fall upon him 4 and the Lord will obliterate his name from memory. 5
Ayub 18:17
Konteks18:17 His memory perishes from the earth,
he has no name in the land. 6
Mazmur 9:6
Konteks9:6 The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 7
you destroyed their cities; 8
all memory of the enemies has perished. 9
Mazmur 34:17
Konteks34:17 The godly 10 cry out and the Lord hears;
he saves them from all their troubles. 11
Mazmur 109:15
Konteks109:15 May the Lord be constantly aware of them, 12
and cut off the memory of his children 13 from the earth!
Yehezkiel 18:4
Konteks18:4 Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one 14 who sins will die.
[29:20] 1 tn Heb “the wrath of the
[29:20] 2 tn Heb “smoke,” or “smolder.”
[29:20] 3 tn Heb “the entire oath.”
[29:20] 4 tn Or “will lie in wait against him.”
[29:20] 5 tn Heb “blot out his name from under the sky.”
[18:17] 6 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.
[9:6] 7 tn Heb “the enemy – they have come to an end [in] ruins permanently.” The singular form אוֹיֵב (’oyev, “enemy”) is collective. It is placed at the beginning of the verse to heighten the contrast with יְהוָה (yÿhvah, “the
[9:6] 8 tn Heb “you uprooted cities.”
[9:6] 9 tn Heb “it has perished, their remembrance, they.” The independent pronoun at the end of the line is in apposition to the preceding pronominal suffix and lends emphasis (see IBHS 299 §16.3.4). The referent of the masculine pronoun is the nations/enemies (cf. v. 5), not the cities (the Hebrew noun עָרִים [’arim, “cities”] is grammatically feminine). This has been specified in the present translation for clarity; many modern translations retain the pronoun “them,” resulting in ambiguity (cf. NRSV “their cities you have rooted out; the very memory of them has perished”).
[34:17] 10 tn Heb “they” (i.e., the godly mentioned in v. 15).
[34:17] 11 tn The three perfect verbal forms are taken in a generalizing sense in v. 17 and translated with the present tense (note the generalizing mood of vv. 18-22).
[109:15] 12 tn Heb “may they [that is, the sins mentioned in v. 14] be before the
[109:15] 13 tn Heb “their memory.” The plural pronominal suffix probably refers back to the children mentioned in v. 13, and for clarity this has been specified in the translation.